Посольство Республики Индонезия в Москве, в лице атташе по образованию и культуре, организовало первый в России Конгресс по индонезийскому языку на тему «Индонезийский язык в России: от мягкой силы (культурной дипломатии) к международному признанию». Мероприятие прошло во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы имени М.И. Рудомино и собрало около 50 участников, в основном, молодых российских индонезистов.

На мероприятии присутствовали представители руководства Библиотеки иностранной литературы, в том числе, генеральный директор Марина Захаренко и заместитель генерального директора по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Хайрович Паласио.

Также на конгрессе присутствовали Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Индонезия в Российской Федерации и Республике Беларусь Жозе Антонио Морато Таварес, атташе по образованию и культуре Посольства Индонезии в Москве Хойрул Росяди и сотрудник отдела информации, социальных и культурных вопросов Посольства Нур Александра Мустаджаб. В качестве докладчиков выступили Марина Фролова, преподаватель и научный сотрудник Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ Полина Евсюкова, преподаватель Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ Хойрул Росяди.

В своем приветственном слове, которое зачитал атташе по образованию и культуре, министр базового и среднего образования Республики Индонезия профессор д-р Абдул Мути отметил важные достижения индонезийского языка на глобальной арене.

«В 2023 году индонезийский язык был утвержден в качестве официального языка Генеральной конференции ЮНЕСКО, а 4 ноября 2025 года мы вновь вошли в историю, использовав индонезийский язык для выступления на Генеральной конференции ЮНЕСКО», — заявил он.

Министр выразил надежду, что первый Конгресс по индонезийскому языку в России станет площадкой для консолидации потенциала и выработки решений существующих вызовов. «Я надеюсь, что в ходе этого конгресса появятся свежие идеи для дальнейшей поддержки интернационализации индонезийского языка, как это предписано Законом № 24 от 2009 года о Государственном флаге, языке, гербе и гимне», — добавил министр.

Министр также поблагодарил Посольство Индонезии в Москве за инициативу проведения этого конгресса и выразил признательность атташе по образованию и культуре и всем партнерам, сотрудничавшим с посольством.

Глава Агентства по развитию и использованию языка при Министерстве базового и среднего образования Хафидз Муксин в своем видеообращении подчеркнул важность программы «Индонезийский язык для иностранцев» (BIPA) для распространения языка в России. «Мы продолжаем внедрять инновации в преподавании BIPA, включая разработку цифровых платформ и более интерактивных учебных материалов. Мы стремимся повышать качество преподавания через комплексную систему сертификации, и в следующем году планируем запустить международную программу сертификации для преподавателей BIPA», — заявил Хафидз.


Посол Индонезии Жозе Антонио Морато Таварес в своей речи выразил глубокую признательность всем сторонам, благодаря которым Конгресс состоялся. «Это важное и историческое событие, поскольку такой конгресс проводится в России впервые», — сказал Посол. - Я надеюсь, что этот конгресс станет ежегодным», — добавил он.

Конгресс также дал старт Неделе индонезийской культуры 2025, которая проходит с 5 по 9 ноября. Мероприятие стало частью празднования 75-летия дипломатических отношений между Индонезией и Россией и подчеркнуло важность совместных усилий всех заинтересованных сторон: правительств двух стран, академических кругов, сообщества индонезистов, языковых активистов и бизнеса.

Индонезийский язык в России: история, социальный капитал и стратегии развития

Марина Фролова в своем докладе рассказала об истории преподавания индонезийского языка в России. По ее словам, индонезийский язык преподается в России с конца 1950-х годов по настоящее время. Впервые его преподавание началось в Московском государственном университете имени Ломоносова. Впоследствии язык стали преподавать и в других вузах.

«На сегодняшний день индонезийский язык преподается в различных ведущих российских институтах, включая МГИМО, Институт стран Азии и Африки, Дальневосточный федеральный университет, Казанский федеральный университет и Санкт-Петербургский государственный университет», — отметила Фролова.

Полина Евсюкова, преподаватель НИУ ВШЭ, в своем выступлении рассказала о том, как индонезийский язык и культура взаимопомощи «готонг-ройонг» являются важным социальным капиталом индонезийского общества.

«Я считаю, что индонезийский язык и культура «готонг-ройонг» — это чрезвычайно важный социальный капитал для индонезийского общества, который способствует гармонии и миру в стране», — пояснила она.

Хойрул Росяди, атташе по образованию и культуре, в своем докладе охарактеризовал ситуацию с преподаванием индонезийского языка в России. По его словам, существует несколько ключевых вызовов в развитии языка.

«Несколько основных проблем, с которыми мы сталкиваемся в развитии индонезийского языка в России, — это ограниченное количество сертифицированных преподавателей BIPA, нехватка учебных материалов, адаптированных к российскому культурному контексту, а также конкуренция с другими, более устоявшимися иностранными языками», — пояснил Хойрул Росяди.
«Для решения этих вопросов мы предлагаем четыре основные стратегии: во-первых, укрепление кадрового потенциала через обучение и сертификацию преподавателей BIPA; во-вторых, разработка цифровых учебных материалов, адаптированных к российскому контексту; в-третьих, расширение программы BIPA в большее количество городов России; и в-четвертых, исследовательская работа для получения официального признания языка в учебных планах российских вузов», — подробно объяснил атташе по образованию и культуре Хойрул Росяди.